# Plik z zasobami dla polskiego u�ytkownika.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Jacek Smyda <smyda@posexperts.com.pl>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Hat installation\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-20 20:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-12 12:00\n"
"Last-Translator: Jacek Smyda <smyda@posexperts.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../iw/language.py:10 ../text.py:46 ../text.py:866
msgid "Language Selection"
msgstr ""

#: ../text.py:47
#, fuzzy
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Jakie pakiety powinny by� zainstalowane?"

#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:65 ../loader/devices.c:164
#: ../loader/devices.c:175 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:210
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
#: ../loader/lang.c:247 ../loader/lang.c:503 ../loader/loader.c:242
#: ../loader/loader.c:458 ../loader/loader.c:468 ../loader/loader.c:615
#: ../loader/loader.c:670 ../loader/loader.c:715 ../loader/loader.c:848
#: ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:939 ../loader/loader.c:1072
#: ../loader/loader.c:1490 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284
#: ../loader/net.c:559 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201
#: ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:49 ../text.py:100
#: ../text.py:151 ../text.py:177 ../text.py:218 ../text.py:263 ../text.py:353
#: ../text.py:373 ../text.py:404 ../text.py:453 ../text.py:475 ../text.py:540
#: ../text.py:561 ../text.py:573 ../text.py:585 ../text.py:763 ../text.py:835
#: ../text.py:839 ../textw/lilo.py:21 ../textw/lilo.py:66
#: ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136
#: ../textw/partitioning.py:182 ../textw/userauth.py:29
#: ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:82
#: ../textw/userauth.py:94 ../textw/userauth.py:102 ../textw/userauth.py:111
#: ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../text.py:64
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr ""

#: ../text.py:65
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr ""

#: ../text.py:66
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr ""

#: ../text.py:67
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr ""

#: ../iw/lilo.py:174 ../text.py:82 ../textw/lilo.py:79 ../textw/lilo.py:138
msgid "Device"
msgstr "Urz�dzenie"

#: ../text.py:83
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr ""

#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
#: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650
#: ../libfdisk/fsedit.c:679 ../libfdisk/fsedit.c:695 ../libfdisk/fsedit.c:1048
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:655 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1027 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1063
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1362
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1380 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1620
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1847 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1855
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1902
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1911 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1968
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2129 ../libfdisk/newtfsedit.c:116
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:449 ../libfdisk/newtfsedit.c:527
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:84 ../text.py:487
#: ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:97
#: ../textw/lilo.py:147
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../gui.py:423 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66
#: ../loader/devices.c:165 ../loader/devices.c:210 ../loader/lang.c:503
#: ../loader/loader.c:242 ../loader/loader.c:579 ../loader/loader.c:615
#: ../loader/loader.c:715 ../loader/loader.c:1072 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:84
#: ../text.py:85 ../text.py:100 ../text.py:123 ../text.py:151 ../text.py:154
#: ../text.py:177 ../text.py:204 ../text.py:218 ../text.py:220 ../text.py:239
#: ../text.py:241 ../text.py:263 ../text.py:265 ../text.py:353 ../text.py:404
#: ../text.py:406 ../text.py:425 ../text.py:434 ../text.py:453 ../text.py:455
#: ../text.py:475 ../text.py:478 ../text.py:487 ../text.py:540 ../text.py:541
#: ../text.py:763 ../text.py:785 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:22
#: ../textw/lilo.py:66 ../textw/lilo.py:73 ../textw/lilo.py:148
#: ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136
#: ../textw/packages.py:145 ../textw/partitioning.py:25
#: ../textw/partitioning.py:62 ../textw/partitioning.py:182
#: ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:141 ../textw/userauth.py:172
#: ../textw/userauth.py:244
msgid "Back"
msgstr "Powr�t"

#: ../text.py:102
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr ""

#: ../text.py:111
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr ""

#: ../text.py:113
#, fuzzy
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Opcje modu�u"

#: ../text.py:149 ../text.py:868
#, fuzzy
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Typ klawiatury"

#: ../text.py:150
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr ""

#: ../text.py:170
#, fuzzy
msgid "Install GNOME Workstation"
msgstr "Stacja robocza"

#: ../text.py:171
#, fuzzy
msgid "Install KDE Workstation"
msgstr "Stacja robocza"

#: ../text.py:172
#, fuzzy
msgid "Install Server System"
msgstr "System instalacyjny"

#: ../text.py:173
#, fuzzy
msgid "Install Custom System"
msgstr "System instalacyjny"

#: ../text.py:174
#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Instalacja Lilo"

#: ../text.py:175 ../text.py:871
#, fuzzy
msgid "Installation Type"
msgstr "Kroki instalacji"

#: ../text.py:176
#, fuzzy
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Jaki jest typ no�nika zawierajacego pakiety do instalacji?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/devices.c:175
#: ../loader/devices.c:178 ../loader/loader.c:458 ../loader/loader.c:468
#: ../loader/loader.c:670 ../loader/loader.c:715 ../loader/loader.c:848
#: ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:1490 ../loader/urls.c:201
#: ../loader/urls.c:206 ../text.py:201 ../text.py:581
msgid "Error"
msgstr "B��d"

#: ../text.py:202
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr ""
"Nie masz �adnej partycji Linuxowej. Nie mo�esz uaktualni� tego systemu!"

#: ../text.py:215
#, fuzzy
msgid "System to Upgrade"
msgstr "B��d systemu %d"

#: ../text.py:216
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Jaka partycja zawiera partycj� root twojej instalacji?"

#: ../text.py:231
#, fuzzy
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Wybierz pakiety do uaktualnienia"

#: ../text.py:232
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr "Czy chcesz wybra� pakiety jakie powinny zosta� zaktualizowane?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/gnomefsedit.c:957
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1081 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2021
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2291 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2344
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/loader.c:579 ../loader/net.c:698
#: ../text.py:239 ../text.py:425 ../text.py:428 ../textw/partitioning.py:145
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/gnomefsedit.c:957
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1081 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2021
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2291 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2344
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../loader/net.c:698 ../text.py:239
#: ../text.py:244 ../text.py:425 ../text.py:431 ../textw/partitioning.py:145
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../text.py:254
#, fuzzy
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Witamy w Red Hat Linux"

#: ../text.py:255
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Witamy w Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Proces instalacji jest opisany szczeg�owo w Red Hat Linux Installation "
"Guide dost�pnego z Red Hat Software. Je�eli masz dost�p do tego podr�cznika "
"powiniene� go przeczyta� zanim dalej b�dziesz kontynuowa�.\n"
"\n"
"Je�eli naby�e� oficjalny Red Hat Linux, zarejestruj go na naszej stronie "
"Web, http://www.redhat.com."

#: ../text.py:325
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr ""

#: ../loader/net.c:234 ../text.py:330
msgid "IP address:"
msgstr "IP adres:"

#: ../loader/net.c:237 ../text.py:331
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sieci:"

#: ../loader/net.c:240 ../text.py:332
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Standardowy Gateway (IP):"

#: ../loader/net.c:243 ../text.py:333
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Pierwszy serwer nazw:"

#: ../iw/network.py:11 ../text.py:355
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../text.py:371
#, fuzzy
msgid "Invalid information"
msgstr "B��dna informacja"

#: ../text.py:372
#, fuzzy
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Musisz wprowadzi� poprawny IP adres i mask�."

#: ../text.py:400
#, fuzzy
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Konfiguracja SCSI"

#: ../text.py:401
msgid ""
"The hostname is the name of your computer.  If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""

#: ../iw/network.py:183 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:404
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"

#: ../text.py:415 ../text.py:569 ../text.py:923
msgid "Bootdisk"
msgstr "Dyskietka bootuj�ca"

#: ../text.py:416
#, fuzzy
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Dyskietka bootuj�ca umo�liwia wystartowanie systemu Linux niezale�nie od "
"bootloadera. Jest to szczeg�lnie zalecane je�eli nie chcesz instalowa� lilo, "
"inny system usun�� ju� lilo lub lilo nie chce dzia�a� z obecn� konfiguracj� "
"sprz�tu.\n"
"\n"
"Czy chcesz utworzy� dyskietk� bootuj�c� system?"

#: ../text.py:451
#, fuzzy
msgid "X probe results"
msgstr "Automatyczne rozpoznanie"

#: ../text.py:464 ../text.py:483
msgid "Unlisted Card"
msgstr ""

#: ../text.py:472
#, fuzzy
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Typ klawiatury"

#: ../text.py:473
#, fuzzy
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Jaki typ klawiatury posiadasz?"

#: ../text.py:485
#, fuzzy
msgid "X Server Selection"
msgstr "Opcje modu�u"

#: ../text.py:485
#, fuzzy
msgid "Choose a server"
msgstr "Wybierz grup� do spawdzenia:"

#: ../text.py:536
#, fuzzy
msgid "Installation to begin"
msgstr "Kroki instalacji"

#: ../iw/confirm.py:19 ../text.py:537
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Kompletny log twojej instalacji b�dzie znajdowa� si� w /tmp/install.log.Mo�e "
"b�dziesz chcia� zachowa� goaby p�niej go przejrze�."

#: ../text.py:553
msgid "Complete"
msgstr "Sko�czone"

#: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:554
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
"available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post install "
"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratujacje, instalacja jest kompletna.\n"
"\n"
"Usu� dyskietk� z nap�du i naci�nij Enter aby prze�adowa� system.\n"
"\n"
"Informacje o konfiguracji systemu umieszczone s� w rozdziale w oficjalnym "
"Red Hat Linux User's Guide."

#: ../iw/bootdisk.py:41 ../text.py:570
msgid ""
"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
"be erased during creation of the boot disk."
msgstr ""

#: ../text.py:573 ../text.py:574 ../text.py:585 ../text.py:586
#: ../textw/lilo.py:21
msgid "Skip"
msgstr "Pomi�"

#: ../iw/bootdisk.py:45 ../text.py:582
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""

#: ../text.py:644
#, fuzzy
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalacja Lilo"

#: ../text.py:646
#, fuzzy
msgid "Name   : "
msgstr "Nazwa kolejki:"

#: ../text.py:647
#, fuzzy
msgid "Size   : "
msgstr "Rozmiar:"

#: ../text.py:648
msgid "Summary: "
msgstr ""

#: ../text.py:674
#, fuzzy
msgid "    Packages"
msgstr "Pakiet"

#: ../text.py:675
msgid "       Bytes"
msgstr ""

#: ../text.py:676
msgid "        Time"
msgstr ""

#: ../text.py:678
msgid "Total    :"
msgstr ""

#: ../text.py:685
#, fuzzy
msgid "Completed:   "
msgstr "Sko�czone"

#: ../text.py:695
msgid "Remaining:  "
msgstr ""

#: ../text.py:765
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr ""

#: ../text.py:773
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr ""

#: ../iw/timezone.py:29 ../text.py:775
msgid "Time Zone Selection"
msgstr ""

#: ../text.py:839 ../text.py:840
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../text.py:852
msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr ""

#: ../text.py:854
#, fuzzy
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> nast�pny element  | <Space> wyb�r | <F12> nast�pny ekran "

#: ../iw/welcome.py:10 ../text.py:870
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: ../iw/lilo.py:94 ../iw/lilo.py:197 ../text.py:876 ../text.py:882
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "Zmiana partycji"

#: ../text.py:878
#, fuzzy
msgid "Manually Partition"
msgstr "Zmiana partycji"

#: ../text.py:880
#, fuzzy
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Edycja partycji"

#: ../text.py:884
msgid "Swap"
msgstr ""

#: ../text.py:886
#, fuzzy
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Formatowanie"

#: ../text.py:888 ../text.py:890 ../text.py:892 ../textw/lilo.py:24
#: ../textw/lilo.py:63 ../textw/lilo.py:155
#, fuzzy
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Konfiguracja SCSI"

#: ../text.py:894
#, fuzzy
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Nazwa hosta"

#: ../text.py:896
#, fuzzy
msgid "Network Setup"
msgstr "Ustawienia NFS"

#: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:898 ../text.py:900
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfiguracja SCSI"

#: ../text.py:902
msgid "Time Zone Setup"
msgstr ""

#: ../text.py:904 ../textw/userauth.py:8
msgid "Root Password"
msgstr "Has�o root"

#: ../text.py:906 ../textw/userauth.py:148
msgid "User Account Setup"
msgstr ""

#: ../text.py:908
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Konfiguracja strefy czasowej"

#: ../text.py:910
#, fuzzy
msgid "Package Groups"
msgstr "Pakiet"

#: ../text.py:912 ../text.py:933
#, fuzzy
msgid "Individual Packages"
msgstr "Wybierz indywidualne pakiety"

#: ../text.py:914 ../textw/packages.py:114
#, fuzzy
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Nierozpoznane zale�no�ci"

#: ../iw/xconfig.py:89 ../text.py:916 ../text.py:924
#, fuzzy
msgid "X Configuration"
msgstr "Konfiguracja SCSI"

#: ../text.py:918
#, fuzzy
msgid "Boot Disk"
msgstr "Dyskietka bootuj�ca"

#: ../text.py:920
#, fuzzy
msgid "Installation Begins"
msgstr "Kroki instalacji"

#: ../text.py:922
#, fuzzy
msgid "Install System"
msgstr "System instalacyjny"

#: ../text.py:926
#, fuzzy
msgid "Installation Complete"
msgstr "Klasa instalacji"

#: ../text.py:931
msgid "Examine System"
msgstr ""

#: ../text.py:932
msgid "Customize Upgrade"
msgstr ""

#: ../text.py:934
#, fuzzy
msgid "Upgrade System"
msgstr "Uaktualnienie systemu"

#: ../text.py:935
#, fuzzy
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Uaktualnienie systemu"

#: ../gui.py:417
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr ""

#: ../gui.py:424
msgid "Next"
msgstr ""

#: ../gui.py:426
msgid "Finish"
msgstr ""

#: ../gui.py:427
msgid "Hide Help"
msgstr ""

#: ../gui.py:428
msgid "Show Help"
msgstr ""

#: ../gui.py:450
msgid "Online Help"
msgstr ""

#: ../iw/account.py:14
#, fuzzy
msgid "Account Configuration"
msgstr "Konfiguracja SCSI"

#: ../iw/account.py:129
#, fuzzy
msgid "Root Password: "
msgstr "Has�o root"

#: ../iw/account.py:132
#, fuzzy
msgid "Confirm: "
msgstr "Konfiguracja TCP/IP"

#: ../iw/account.py:183 ../iw/account.py:226
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa konta:"

#: ../iw/account.py:187 ../textw/userauth.py:80
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Has�o:"

#: ../iw/account.py:191 ../textw/userauth.py:81
#, fuzzy
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Has�o (ponownie):"

#: ../iw/account.py:195 ../iw/account.py:226 ../textw/userauth.py:79
#: ../textw/userauth.py:160
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: ../iw/account.py:204 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../textw/userauth.py:171
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../iw/account.py:206 ../libfdisk/newtfsedit.c:1296
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1304 ../textw/lilo.py:147 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/partitioning.py:61 ../textw/userauth.py:172
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: ../iw/account.py:208 ../libfdisk/newtfsedit.c:1296
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1304 ../textw/userauth.py:171
msgid "Delete"
msgstr "Usu�"

#: ../iw/account.py:210
msgid "New"
msgstr ""

#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:246
#, fuzzy
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr ""

#: ../iw/auth.py:51
#, fuzzy
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Ustawienie has�a root"

#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:251
msgid "Enable NIS"
msgstr ""

#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr ""

#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
msgstr ""

#: ../iw/auth.py:68
#, fuzzy
msgid "NIS Server: "
msgstr "Serwer:"

#: ../iw/bootdisk.py:10
#, fuzzy
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Dyskietka bootuj�ca"

#: ../iw/bootdisk.py:52
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr ""

#: ../iw/confirm.py:11
#, fuzzy
msgid "About to Install"
msgstr "Komponenty do instalacji"

#: ../iw/confirm.py:16
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr ""

#: ../iw/congrats.py:11
#, fuzzy
msgid "Congratulations"
msgstr "Konfiguracja strefy czasowej"

#: ../iw/congrats.py:13
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Edycja"

#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Nierozpoznane zale�no�ci"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:117 ../textw/packages.py:121
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:121
msgid "Requirement"
msgstr "Wymagane"

#: ../iw/dependencies.py:37 ../textw/packages.py:133
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Zainstaluj pakiety aby spe�ni� zale�no�ci"

#: ../iw/examine.py:10
#, fuzzy
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Uaktualnienie"

#: ../iw/examine.py:34
#, fuzzy
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Nie masz �adnej partycji Linuxowej. Nie mo�esz uaktualni� tego systemu!"

#: ../iw/examine.py:52
#, fuzzy
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Wybierz pakiety do uaktualnienia"

#: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:24
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../iw/fdisk.py:63
#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Wybierz po��czenie drukarki"

#: ../iw/format.py:12
#, fuzzy
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Wybierz partycj� do formatowania"

#: ../iw/format.py:47
#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Sprawdzenie b��dnych blok�w podczas formatowania"

#: ../iw/installpath.py:36
#, fuzzy
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Stacja robocza"

#: ../iw/installpath.py:38
#, fuzzy
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Stacja robocza"

#: ../iw/installpath.py:40 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2197
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2217
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: ../iw/installpath.py:41
msgid "Custom"
msgstr "Normalny"

#: ../iw/installpath.py:79
#, fuzzy
msgid "Install Type"
msgstr "System instalacyjny"

#: ../iw/installpath.py:147
msgid "Install"
msgstr "Instalacja"

#: ../iw/installpath.py:149
msgid "Upgrade"
msgstr "Uaktualnienie"

#: ../iw/installpath.py:189
#, fuzzy
msgid "Use fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../iw/keyboard.py:12
#, fuzzy
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../iw/keyboard.py:48
msgid "Model"
msgstr ""

#: ../iw/keyboard.py:67
msgid "Layout"
msgstr ""

#: ../iw/keyboard.py:86
msgid "Variant"
msgstr ""

#: ../iw/keyboard.py:101
#, fuzzy
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Typ klawiatury"

#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:245
#, fuzzy
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Jakie pakiety powinny by� zainstalowane?"

#: ../iw/lilo.py:18
#, fuzzy
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Konfiguracja SCSI"

#: ../iw/lilo.py:99 ../iw/lilo.py:198
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../iw/lilo.py:128
#, fuzzy
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "Instalacja bootloadera"

#: ../iw/lilo.py:133
#, fuzzy
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record"

#: ../iw/lilo.py:137
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Pierwszy sektor partycji bootuj�cej"

#: ../iw/lilo.py:141 ../textw/lilo.py:19
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "U�yj linearnego trybu (wymagany dla niekt�rych nap�d�w SCSI)"

#: ../iw/lilo.py:144
#, fuzzy
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Parametry modu�u"

#: ../iw/lilo.py:159
#, fuzzy
msgid "Create boot disk"
msgstr "Utworzenie dyskietki bootuj�cej"

#: ../iw/lilo.py:163
msgid "Do not install LILO"
msgstr ""

#: ../iw/lilo.py:174 ../textw/lilo.py:138
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../iw/lilo.py:174 ../textw/lilo.py:138
msgid "Partition type"
msgstr "Rodzaj partycji"

#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/lilo.py:209 ../textw/lilo.py:80
#: ../textw/lilo.py:138
msgid "Boot label"
msgstr "Etykieta bootowa"

#: ../iw/mouse.py:134
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr ""

#: ../iw/network.py:132
#, fuzzy
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Konfiguracja strefy czasowej"

#: ../iw/network.py:138
msgid "Activate on boot"
msgstr ""

#: ../iw/network.py:147
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "IP adres:"

#: ../iw/network.py:147 ../loader/net.c:615
#, fuzzy
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci:"

#: ../iw/network.py:147 ../loader/loader.c:227
msgid "Network"
msgstr ""

#: ../iw/network.py:147
msgid "Broadcast"
msgstr ""

#: ../iw/network.py:184
msgid "Gateway"
msgstr ""

#: ../iw/network.py:184
msgid "Primary DNS"
msgstr ""

#: ../iw/network.py:184
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""

#: ../iw/network.py:184
msgid "Ternary DNS"
msgstr ""

#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
msgstr ""

#: ../iw/package.py:178
msgid "Up"
msgstr ""

#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
msgstr ""

#: ../iw/package.py:329
#, fuzzy
msgid "Package Details"
msgstr "Pakiet"

#: ../iw/package.py:335
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Rozmiar:"

#: ../iw/package.py:341
#, fuzzy
msgid "Select Package For Installation"
msgstr "Instalacja Silo"

#: ../iw/package.py:377 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87
msgid "Package Group Selection"
msgstr ""

#: ../iw/package.py:444 ../textw/packages.py:18
msgid "Select individual packages"
msgstr "Wybierz indywidualne pakiety"

#: ../iw/progress.py:29
#, fuzzy
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalacja"

#: ../iw/progress.py:118 ../iw/progress.py:153
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar:"

#: ../iw/progress.py:119
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "(bez podsumowania)"

#: ../iw/progress.py:153
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status instalacji"

#: ../iw/progress.py:153
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Pakiet"

#: ../iw/progress.py:153
msgid "Time"
msgstr ""

#: ../iw/progress.py:158
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Lokalna"

#: ../iw/progress.py:159
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Sko�czone"

#: ../iw/progress.py:160
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "Przebudowanie"

#: ../iw/rootpartition.py:14
msgid "Confirm Partitioning Selection"
msgstr ""

#: ../iw/rootpartition.py:29 ../textw/partitioning.py:24
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"

#: ../iw/rootpartition.py:82 ../textw/partitioning.py:107
#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Edycja partycji"

#: ../iw/rootpartition.py:121 ../textw/partitioning.py:108
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""

#: ../iw/rootpartition.py:133
#, fuzzy
msgid "Remove data"
msgstr "Zdalny lpd"

#: ../iw/rootpartition.py:136 ../textw/partitioning.py:112
#, fuzzy
msgid "Manually partition"
msgstr "Zmiana partycji"

#: ../iw/timezone.py:114
msgid "View:"
msgstr ""

#: ../iw/timezone.py:152
msgid "Use Daylight Saving Time"
msgstr ""

#: ../iw/timezone.py:159
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Stacja robocza"

#: ../iw/timezone.py:160
msgid "UTC Offset"
msgstr ""

#: ../iw/timezone.py:164
msgid "System clock uses UTC"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig.py:9
msgid "Video Card"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig.py:10
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig.py:11
msgid "Video Ram"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig.py:12
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Test failed"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig.py:22 ../iw/xconfig.py:191
#, fuzzy
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "Konfiguracja SCSI"

#: ../iw/xconfig.py:61
#, fuzzy
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bit�w na pixel:"

#: ../iw/xconfig.py:71 ../iw/xconfig.py:187
#, fuzzy
msgid "Test this configuration"
msgstr "Konfiguracja SCSI"

#: ../iw/xconfig.py:142
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""

#: ../iw/xconfig.py:150
#, fuzzy
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "Automatyczne rozpoznanie"

#: ../iw/xconfig.py:164
msgid ""
"Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig.py:194
msgid "Use Graphical Login"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig.py:196
#, fuzzy
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Konfiguracja SCSI"

#: ../textw/lilo.py:13
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"Niekt�re systemy wymagaj� specjalnych opcji przekazywanych do kernela "
"podczas bootowania systemu. Je�eli potrzebujesz przekaza� te parametry "
"wprowad� je teraz. W przeciwnym wypadku zostaw pole puste."

#: ../textw/lilo.py:64
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Gdzie chcesz zainstalowa� bootloadera?"

#: ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:105
msgid "Clear"
msgstr "Wyczy��"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:655 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1620
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2129 ../libfdisk/newtfsedit.c:450
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 ../loader/devices.c:165 ../textw/lilo.py:84
#: ../textw/lilo.py:102 ../textw/userauth.py:62
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../textw/lilo.py:92
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Edycja etykiety bootowej"

#: ../textw/lilo.py:150
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Boot manager mo�e bootowa� inne systemy operacyjne. Mo�esz wyszczeg�lni� "
"jakie partycje mog� by� wybierane podczas bootowania oraz mo�esz poda� "
"etykiety tych partycji."

#: ../textw/packages.py:115
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Niekt�re z wybranych pakiet�w potrzebuj� pakiet�w, kt�rych nie wybra�e�. "
"Wybierz OK to zostan� zainstalowane wymagane pakiety."

#: ../textw/partitioning.py:16 ../textw/partitioning.py:55
msgid "Disk Setup"
msgstr "Ustawienia dysku"

#: ../textw/partitioning.py:17
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Disk Druid jest narz�dziem do partycjonowania i zmiany ustawie� dysk�w. Jest "
"zaprojektowany jako proste w obs�udze Linuxowe narz�dzie. Tradycyjny fdisk, "
"s�u��cy tak�e do partycjonowania, jest narz�dziem o wi�kszych "
"mo�liwo�ciach.\n"
"\n"
"Kt�re narz�dzie chcia�by� u�y�?"

#: ../textw/partitioning.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"Aby zainstalowa� Red Hat Linux musisz posiada� co najmniej 150MB partycj�. "
"Sugeruj� umieszczenie tej partycji na jednym z pierwszych dw�ch dysk�w "
"twardych, z kt�rych b�dziesz m�g� wystartowa� Linux'a poprzez LILO."

#: ../loader/loader.c:290 ../loader/loader.c:315 ../textw/partitioning.py:61
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: ../textw/partitioning.py:112 ../textw/partitioning.py:113
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: ../textw/partitioning.py:140
msgid "Low Memory"
msgstr ""

#: ../textw/partitioning.py:141
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""

#: ../textw/partitioning.py:160
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Jak� partycj� chcesz sformatowa�? Sugeruj� sformatowa� wszystkie partycje "
"systemu, w��czaj�c /, /usr oraz /var. Nie trzeba natomiast formatowa� /home "
"oraz /usr/local je�eli katalogi te by�y ju� formatowane w poprzedniej "
"instalacji."

#: ../textw/partitioning.py:180
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Sprawdzenie b��dnych blok�w podczas formatowania"

#: ../textw/partitioning.py:184
#, fuzzy
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Wybierz partycj� do formatowania"

#: ../textw/userauth.py:10
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Wybierz has�o roota. Musisz wprowadzi� je dwa razy aby upewni� si�, �e nie "
"pope�ni�e� b��du podczas pisania. Zapami�taj, �e has�o roota jest krytycznym "
"elementem bezpiecze�stwa systemu!"

#: ../loader/urls.c:298 ../textw/userauth.py:23
msgid "Password:"
msgstr "Has�o:"

#: ../textw/userauth.py:24
msgid "Password (again):"
msgstr "Has�o (ponownie):"

#: ../textw/userauth.py:40 ../textw/userauth.py:91
#, fuzzy
msgid "Password Length"
msgstr "B��dne has�o"

#: ../textw/userauth.py:41
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Has�o roota musi zawiera� co najmniej 6 znak�w."

#: ../textw/userauth.py:45 ../textw/userauth.py:99
msgid "Password Mismatch"
msgstr "B��dne has�o"

#: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:100
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Has�a, kt�re poda�e� s� r�ne. Wprowad� je ponownie."

#: ../textw/userauth.py:71
#, fuzzy
msgid "Edit User"
msgstr "Edycja"

#: ../textw/userauth.py:73
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj drukark�"

#: ../textw/userauth.py:78
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "U�ytkownik:"

#: ../textw/userauth.py:92
#, fuzzy
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Has�o roota musi zawiera� co najmniej 6 znak�w."

#: ../textw/userauth.py:109
msgid "User Exists"
msgstr ""

#: ../textw/userauth.py:110
msgid "This user id already exists.  Choose another."
msgstr ""

#: ../textw/userauth.py:137
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""

#: ../textw/userauth.py:150
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""

#: ../textw/userauth.py:160
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Nazwa u�ytkownika:"

#: ../textw/userauth.py:184
msgid "Enter the information for the user."
msgstr ""

#: ../textw/userauth.py:196
msgid "Change the information for this user."
msgstr ""

#: ../textw/userauth.py:247
#, fuzzy
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Has�o root"

#: ../textw/userauth.py:249
#, fuzzy
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Ustawienie has�a root"

#: ../textw/userauth.py:256
#, fuzzy
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Nazwa domeny:"

#: ../textw/userauth.py:258
#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
msgstr "Serwer:"

#: ../textw/userauth.py:260
msgid "or use:"
msgstr ""

#: ../textw/userauth.py:263
msgid "Request server via broadcast"
msgstr ""

#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
#: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "B��dny punkt montowania"

#: ../libfdisk/fsedit.c:606
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Katalog %s musi znajdowa� si� na systemie plik�w root."

#: ../libfdisk/fsedit.c:613
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Punkt montowania %s jest nieprawid�owy.\n"
"\n"
"Musi rozpoczyna� si� od /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:620
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Punkt montowania %s jest nieprawid�owy.\n"
"\n"
"Nie mo�e ko�czy� si� /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:629
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Punkt montowania %s jest nieprawid�owy.\n"
"\n"
"Punkt montowania musi sk�ada� si� tylko z drukowalnych znak�w."

#: ../libfdisk/fsedit.c:641
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Punkt montowania %s jest nieprawid�owy.\n"
"\n"
"Systemowa partycja musi by� typu Linux Native."

#: ../libfdisk/fsedit.c:651
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Punkt montowania %s jest nieprawid�owy.\n"
"\n"
"/usr musi znajdowa� si� na partycji Linux Native lub w katalogu NFS."

#: ../libfdisk/fsedit.c:679
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Zbyt du�o nap�d�w"

#: ../libfdisk/fsedit.c:680
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"Masz wi�cej dysk�w ni� ten program wspiera. U�yj standardowego programufdisk "
"aby ustawi� parametry dysk�w i daj zna� firmie Red Hat Software, �e "
"zobaczy�e� ten komunikat."

#: ../libfdisk/fsedit.c:695
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nie znaleziono nap�d�w"

#: ../libfdisk/fsedit.c:696
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems.  Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"B��d - brak urz�dzenia na kt�rym mo�na utworzy� nowy system plik�w. Sprawd� "
"sw�j sprz�t i znajd� przyczyn� problemu."

#: ../libfdisk/fsedit.c:950
#, c-format
msgid ""
"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
"device %s.  You must use fdisk to create and write a new label to this "
"device."
msgstr ""
"Zosta� wykryty b��d podczas czytania dysku z etykiet� Sun w nap�dzie "
"%s.Musisz u�y� fdisk aby utworzy� i zapisa� now� etykiet� dla tego nap�du."

#: ../libfdisk/fsedit.c:954
msgid "Corrupt Sun disklabel"
msgstr "B��dna etykieta Sun"

#: ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/fsedit.c:1011
#: ../libfdisk/fsedit.c:1036
msgid "Skip Drive"
msgstr "Pomi� dysk"

#: ../libfdisk/fsedit.c:964 ../libfdisk/fsedit.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The "
"error was"
msgstr ""
"Znaleziono b��d podczas czytania tabeli partycji w urz�dzeniu %s. B��d: "

#: ../libfdisk/fsedit.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Tabela partycji w urz�dzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzy� now� partycj� "
"nale�y j� zainicjowa�, co spowoduje utrat� WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1010
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Z�a tabela partycji"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1011
msgid "Initialize"
msgstr "Inicjalizacja"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1036 ../loader/net.c:329
msgid "Retry"
msgstr "Pon�w"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1048
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "Etykieta dysku BSD"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1048
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"Zosta� znaleziony dysk z etykiet� BSD. Proces instalacji Red Hat "
"wspieratakie dyski w trybie tylko do odczytu. U�yj programu fdisk (zamiast "
"Disk Druid) dla maszyn z etykiet� BSD."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1078
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "B��d systemu %d"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1087 ../libfdisk/fsedit.c:1089
msgid "Fdisk Error"
msgstr "B��d fdisk"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:686
#, fuzzy
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "Partycja swap"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:525 ../libfdisk/gnomefsedit.c:688
#, fuzzy
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "Partycja root"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
msgid "Delete Partition"
msgstr "Usu� partycj�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:581 ../libfdisk/newtfsedit.c:698
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Czy je�te� pewien, �e chcesz usun�� t� partycj�?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:639 ../libfdisk/gnomefsedit.c:645
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:649 ../libfdisk/gnomefsedit.c:651
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275
msgid "Edit Partition"
msgstr "Edycja partycji"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:666 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1629
#, fuzzy
msgid "Mount Point:"
msgstr "Brak punktu montowania"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:701
#, fuzzy
msgid "Size (Megs):"
msgstr "Rozmiar:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:732
msgid "Grow to fill disk?"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:751 ../libfdisk/newtfsedit.c:335
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Status alokacji:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:755 ../libfdisk/newtfsedit.c:337
msgid "Successful"
msgstr "Poprawne"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:758 ../libfdisk/newtfsedit.c:339
msgid "Failed"
msgstr "B��dnie"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:770 ../libfdisk/newtfsedit.c:344
msgid "Failure Reason:"
msgstr "B��dny pow�d:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655
#, fuzzy
msgid "Partition Type:"
msgstr "Rodzaj partycji"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:851
msgid "Allowable Drives:"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:957 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1847
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486
msgid "No Mount Point"
msgstr "Brak punktu montowania"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:958 ../libfdisk/newtfsedit.c:487
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
"Niewyspecyfikowa�e� punktu montowania dla tej partycji. Czy jeste� pewien?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1855
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:527
msgid "Mount Point Error"
msgstr "B��d punktu montowania"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1002 ../libfdisk/newtfsedit.c:528
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Punkt montowania zawiera b��dn� �cie�k� lub ju� jest u�ywany. Wybierz "
"poprawny punkt."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1027 ../libfdisk/newtfsedit.c:545
msgid "Size Error"
msgstr "B��d rozmiaru"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1028 ../libfdisk/newtfsedit.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"Wymagany rozmiar jest b��dny. Sprawd� czy rozmiar jest wi�kszy ni� zero (0) "
"i jest podany dziesi�tnie."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1063 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1968
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:581
msgid "Swap Size Error"
msgstr "B��d rozmiaru swap"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1064 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1969
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
"Chcesz stworzy� partycj� swap, kt�ra jest zbyt du�a. Maksymalny rozmiar "
"wynosi %d MB."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1080 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1087
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1082
#, fuzzy
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Niewyspecyfikowa�e� punktu montowania dla tej partycji. Czy jeste� pewien?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1088
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Wyczy��"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1089
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""

#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1269
#, c-format
msgid ""
"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""

#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1362 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1381
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1482
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Niezaalokowane partycje"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1366 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:88
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"Aktualnie znajduj� si� niezaalokowane partycje na li�cie wymaganych "
"partycji. Niezaalokowane partycje s� wyszczeg�lnione poni�ej."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1641
#, fuzzy
msgid "<Swap Partition"
msgstr "Partycja swap"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1699
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1722
msgid "RAID Type:"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1759
#, fuzzy
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Partycje do sformatowania"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1848
#, fuzzy
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr ""
"Niewyspecyfikowa�e� punktu montowania dla tej partycji. Czy jeste� pewien?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1856
#, fuzzy
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
"Punkt montowania zawiera b��dn� �cie�k� lub ju� jest u�ywany. Wybierz "
"poprawny punkt."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1870
msgid ""
"You have made this raid device mount as a booting partition.  Please make "
"sure all the component partitions are bootable."
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
#, fuzzy
msgid "No RAID Device"
msgstr "Urz�dzenie"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887
msgid "Used Raid Device"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1888
#, c-format
msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1901
#, fuzzy
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Brak partrycji root"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1903
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1910
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1912
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#, c-format
msgid ""
"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
"this RAID device.  The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2020
#, fuzzy
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Usu� partycj�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2129
#, fuzzy
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Edycja partycji"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2136
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2155
#, fuzzy
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "Zresetowa� tabel� partycji"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2166
msgid "Use existing free space"
msgstr ""

#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2178
msgid "Intended Use"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2217
msgid "Workstation"
msgstr "Stacja robocza"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2291
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2292
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "Czy je�te� pewien, �e chcesz usun�� t� partycj�?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 ../libfdisk/newtfsedit.c:1585
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Zresetowa� tabel� partycji"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2345 ../libfdisk/newtfsedit.c:1587
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Przywr�ci� tabel� partycji do originalnej zawarto�ci?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2381 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2432
msgid "<Swap>"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2383
msgid "<RAID>"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2385
msgid "<not set>"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2942
#, fuzzy
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Niezaalokowane partycje"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2953
#, fuzzy
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Musisz przydzieli� partycj� root (/) dla partycji Linux native (ext2) dla "
"procesu instalacji."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2967 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2980
#, fuzzy
msgid ""
"You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) "
"or a RAID-1 partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Musisz przydzieli� partycj� root (/) dla partycji Linux native (ext2) dla "
"procesu instalacji."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2995
#, fuzzy
msgid ""
"Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must "
"also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID-1 partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Musisz przydzieli� partycj� root (/) dla partycji Linux native (ext2) dla "
"procesu instalacji."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3068
#, fuzzy
msgid "Partitions"
msgstr "Zmiana partycji"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3112
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "Dodaj"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3124
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Edycja"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3125
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Usu�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3126
msgid "_Reset"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155
#, fuzzy
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "Urz�dzenie"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3164
#, fuzzy
msgid "Auto Partition"
msgstr "Edycja partycji"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3177
#, fuzzy
msgid "Drive Summary"
msgstr "Podsumowanie nap�du"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142
msgid "Swap Partition"
msgstr "Partycja swap"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1282
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Aktualne partycje dyskowe"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1315
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Podsumowanie nap�du"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430
msgid "No Root Partition"
msgstr "Brak partrycji root"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1431
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"Musisz przydzieli� partycj� root (/) dla partycji Linux native (ext2) dla "
"procesu instalacji."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1451
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Brak partycji swap"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1452
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr "Musisz przydzieli� partycj� swap dla procesu instalacji."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1484
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"S� niezaalokowane partycje. Je�eli wyjdziesz, nie zostan� one zapisane na "
"dysku.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz wyj��?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1500
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1502
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Zapisa� zmiany do tabel(i) partycji?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1546
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Mo�esz tylko wykasowa� montowania NFS."

#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Inny CD-ROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "Typ CD-ROM'u"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Jaki typ CD-ROM'u posiadasz?"

#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Inicjalizacja CR-ROM'u"

#: ../loader/devices.c:50
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "R�ne opcje:"

#: ../loader/devices.c:59
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""

#: ../loader/devices.c:64
#, fuzzy
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parametry modu�u"

#: ../loader/devices.c:164 ../loader/devices.c:234 ../loader/loader.c:240
#: ../loader/loader.c:299 ../loader/loader.c:315
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Urz�dzenie"

#: ../loader/devices.c:166
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""

#: ../loader/devices.c:175
#, fuzzy
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "B��d po��czenia z serwerem FTP"

#: ../loader/devices.c:179
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""

#: ../loader/devices.c:198
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""

#: ../loader/devices.c:203
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Kt�re sterownik powinienem wypr�bowa�?"

#: ../loader/devices.c:211
#, fuzzy
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Parametry modu�u"

#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "B��d kickstart"

#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "B��d otwarcia pliku kickstart %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "B��d odczytu zawarto�ci pliku kickstart %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "B��d w lini %d w pliku kickstart %s."

#: ../loader/lang.c:245
#, fuzzy
msgid "Choose a Language"
msgstr "Wybierz grup� do spawdzenia:"

#: ../loader/lang.c:501
#, fuzzy
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Typ klawiatury"

#: ../loader/lang.c:502
#, fuzzy
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Jaki posiadasz typ drukarki?"

#: ../loader/loader.c:99
msgid "Local CDROM"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:102
msgid "NFS image"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:107
#, fuzzy
msgid "Hard drive"
msgstr "Dyski twarde"

#: ../loader/loader.c:123
#, fuzzy
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Witamy w Red Hat Linux"

#: ../loader/loader.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> nast�pny element  | <Space> wyb�r | <F12> nast�pny ekran "

#: ../loader/loader.c:227
msgid "SCSI"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:241
#, fuzzy
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Jaki jest typ no�nika zawierajacego pakiety do instalacji?"

#: ../loader/loader.c:288
#, fuzzy
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr ""
"Zosta�y znalezione past�puj�ce typu urz�dze� SCSCI w twoim systemie:\n"
"\n"

#: ../loader/loader.c:290 ../loader/loader.c:315
#, fuzzy
msgid "Add Device"
msgstr "Urz�dzenie"

#: ../loader/loader.c:316
msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:400 ../loader/loader.c:402
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Stacja robocza"

#: ../loader/loader.c:454
#, fuzzy
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Wczytywanie dysku supplemental..."

#: ../loader/loader.c:458
#, fuzzy
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Tworzenie inicjacyjnego ramdysku..."

#: ../loader/loader.c:579
msgid "Hard Drives"
msgstr "Dyski twarde"

#: ../loader/loader.c:580
#, fuzzy
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"Nie zdefiniowa�e� obszaru swap. Czy chcesz kontynuowa� czy te� poprawi� "
"ustawienia dysku?"

#: ../loader/loader.c:593
#, fuzzy
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
"here, press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
"Podaj nazw� i katalog partycji zawieraj�cec� katalogi RedHat/RPMS oraz "
"RedHat/base."

#: ../loader/loader.c:607
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Katalog zawieraj�cy Red Hat:"

#: ../loader/loader.c:627
msgid "Select Partition"
msgstr "Wybierz partycj�"

#: ../loader/loader.c:671
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Urz�dzenie %s nie zawiera drzewa instalacyjnego Red Hat."

#: ../loader/loader.c:716
msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:849
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Ten katalog nie zawiera drzewa instalacyjnego Red Hat."

#: ../loader/loader.c:854
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Nie mog� zamontowa� tego katalogu z serwera"

#: ../loader/loader.c:939
msgid "FTP"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:940
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Tworzenie inicjacyjnego ramdysku..."

#: ../loader/loader.c:1064
msgid "Rescue Method"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1065
msgid "Installation Method"
msgstr "Metoda instalacji"

#: ../loader/loader.c:1067
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1069
#, fuzzy
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Jaki jest typ no�nika zawierajacego pakiety do instalacji?"

#: ../loader/loader.c:1491
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Nie mog� znale�� ks.cfg na dyskietce bootuj�cej."

#: ../loader/loader.c:1619
msgid "PC Card"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1619
#, fuzzy
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Inicjalizacja CR-ROM'u"

#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nazwa NFS serwera:"

#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Katalog Red Hat:"

#: ../loader/net.c:156
#, fuzzy
msgid "NFS Setup"
msgstr "Ustawienia SMB"

#: ../loader/net.c:157
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Prosz� poda� nast�puj�ce informacje:\n"
"\n"
"    o nazw� lub IP adres twojego NFS serwera\n"
"    o katalog w kt�rym znajduje si�\n"
"      Red Hat Linux dla twojej architektury"

#: ../loader/net.c:228
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Podaj konfiguracj� IP dla tej maszyny. Ka�dy element powinien by� "
"wprowadzony jako IP adres w notacji liczbowej (np. 1.2.3.4)."

#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr ""

#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfiguracja TCP/IP"

#: ../loader/net.c:329
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "Informacja drukarki"

#: ../loader/net.c:330
#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Musisz wprowadzi� poprawny IP adres i mask�."

#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569
msgid "Dynamic IP"
msgstr ""

#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570
#, fuzzy
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Wysy�anie ��dania DHCP..."

#: ../loader/net.c:461
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Rozpoznawanie nazwy hosta i domeny..."

#: ../loader/net.c:559
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"

#: ../loader/net.c:560
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "b��dny argument w komendzie network kickstart %s: %s"

#: ../loader/net.c:607
#, fuzzy
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Protok� Boot"

#: ../loader/net.c:609
#, fuzzy
msgid "Network gateway"
msgstr "Ustawienia NFS"

#: ../loader/net.c:611
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "IP adres:"

#: ../loader/net.c:613
#, fuzzy
msgid "Nameserver"
msgstr "Serwer"

#: ../loader/net.c:620
msgid "Domain name"
msgstr ""

#: ../loader/net.c:623
#, fuzzy
msgid "Network device"
msgstr "Ustawienia NFS"

#: ../loader/net.c:695
#, fuzzy
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> nast�pny element  | <Space> wyb�r | <F12> nast�pny ekran "

#: ../loader/net.c:696
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr ""

#: ../loader/net.c:698
#, fuzzy
msgid "Network configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../loader/net.c:699
#, fuzzy
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Nie ustawiaj sieci"

#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65
msgid "Retrieving"
msgstr "Odzyskiwanie"

#: ../loader/urls.c:129
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your FTP server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Wprowad� nast�puj�ce informacje:\n"
"\n"
"    o nazw� lub IP adres serwera FTP\n"
"    o katalog zawieraj�cy\n"
"      Red Hat Linux dla twojej architektury\n"

#: ../loader/urls.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your web server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Wprowad� nast�puj�ce informacje:\n"
"\n"
"    o nazw� lub IP adres serwera FTP\n"
"    o katalog zawieraj�cy\n"
"      Red Hat Linux dla twojej architektury\n"

#: ../loader/urls.c:156
msgid "FTP site name:"
msgstr "Nazwa serwera FTP:"

#: ../loader/urls.c:157
#, fuzzy
msgid "Web site name:"
msgstr "Nazwa serwera FTP:"

#: ../loader/urls.c:176
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "U�ycie nieanonimowego ftp lub proxy serwera"

#: ../loader/urls.c:180
#, fuzzy
msgid "Use proxy server"
msgstr "Wybierz grup� do spawdzenia:"

#: ../loader/urls.c:191
msgid "FTP Setup"
msgstr "Ustawienia FTP"

#: ../loader/urls.c:192
#, fuzzy
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Ustawienia FTP"

#: ../loader/urls.c:202
msgid "You must enter a server name."
msgstr ""

#: ../loader/urls.c:207
msgid "You must enter a directory."
msgstr ""

#: ../loader/urls.c:268
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
"Je�eli u�ywasz nieanonimowego ftp, wprowad� nazw� u�ytkownika oraz has�o. "
"Je�eli serwera proxy, wprowad� jego nazw�."

#: ../loader/urls.c:274
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""

#: ../loader/urls.c:295
#, fuzzy
msgid "Account name:"
msgstr "Nazwa konta:"

#: ../loader/urls.c:303
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"

#: ../loader/urls.c:304
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"

#: ../loader/urls.c:308
#, fuzzy
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP proxy:"

#: ../loader/urls.c:309
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "FTP proxy:"

#: ../loader/windows.c:46
#, fuzzy
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Wczytywanie dysku supplemental..."

#, fuzzy
#~ msgid "Root Partition Selection"
#~ msgstr "Partycja root"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
#~ msgstr "Witamy w Red Hat Linux"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Ostrze�enie"

#~ msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Mo�esz zniszczy� dane! Jeste� pewien, �e chcesz to wykona�?"

#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Rozmiar dysku"

#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
#~ msgstr "Brak odpowiedniej ilo�ci miejsca na dysku dla tego typu instalacji."

#, fuzzy
#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning."
#~ msgstr "Brak odpowiedniej ilo�ci miejsca na dysku dla tego typu instalacji."

#, fuzzy
#~ msgid "Skip LILO install"
#~ msgstr "Instalacja SILO"

#~ msgid "No BOOTP reply received"
#~ msgstr "Brak odpowiedzi BOOTP"

#~ msgid "No DHCP reply received"
#~ msgstr "Brak odpowiedzi DHCP"

#~ msgid "Base IO port:"
#~ msgstr "Port bazowy IO:"

#~ msgid "IRQ level:"
#~ msgstr "Numer przerwania IRQ:"

#~ msgid "IO base, IRQ:"
#~ msgstr "Port IO, IRQ:"

#~ msgid "Use other options"
#~ msgstr "U�yj innych opcji"

#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
#~ msgstr "Przerwanie (IRQ):"

#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
#~ msgstr "Port IO, IRQ, Label:"

#~ msgid "Specify options"
#~ msgstr "Specyficzne ustawienia"

#~ msgid "mknod() failed: %s"
#~ msgstr "b��d mknod(): %s"

#~ msgid "Load module"
#~ msgstr "�adowanie modu�u"

#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Rozpoznanie"

#~ msgid "A %s card has been found on your system."
#~ msgstr "Karta %s nie zosta�a znaleziona."

#~ msgid "device command"
#~ msgstr "polecenie sterownika"

#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
#~ msgstr "b��dny argument dla polecenia device kickstart %s: %s"

#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
#~ msgstr "b��dny argument dla polecenia device kickstart"

#~ msgid "No module exists for %s"
#~ msgstr "Nie istnieje modu� dla %s"

#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
#~ msgstr "Nie mog� znale�� sterownika w twoim systemie!"

#~ msgid ""
#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
#~ "should not cause any damage."
#~ msgstr ""
#~ "W niekt�rych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowej informacji do "
#~ "poprawnej pracy, chcia� normalnie dzia�a dobrze bez niej. Czy chcesz poda� "
#~ "t� informacj� czy pozwalasz aby sterownik zrobi� to za ciebie?"

#~ msgid ""
#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
#~ "damage."
#~ msgstr ""
#~ "W niekt�rych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych informacji o "
#~ "twoim sprz�cie. Je�eli chcesz najcz�ciej u�ywane warto�ci zostan� "
#~ "wypr�bowane."

#~ msgid "Module options:"
#~ msgstr "Opcje modu�u:"

#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
#~ msgstr "Nie mog� otworzy� /proc/filesystems: %d"

#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
#~ msgstr "B��d otwarcia %s. Nie zostanie zachowany log aktualizacji."

#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
#~ msgstr "Powa�ny b��d otwarcia bazy RPM"

#~ msgid "Error ordering package list: %s"
#~ msgstr "B��d sortowania listy pakiet�w: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Space Needed"
#~ msgstr "Wymagane prze�adowanie systemu"

#, fuzzy
#~ msgid "Install anyway"
#~ msgstr "Instalacja"

#, fuzzy
#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
#~ msgstr "Powa�ny b��d otwarcia bazy RPM"

#, fuzzy
#~ msgid "Examining packages to install..."
#~ msgstr "Wyszukiwanie pakiet�w do uaktualnienia..."

#, fuzzy
#~ msgid "Finding overlapping files..."
#~ msgstr "Szukanie plik�w instalacyjnych"

#, fuzzy
#~ msgid "Removing old files..."
#~ msgstr "Wyszukiwanie pakiet�w..."

#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
#~ msgstr "B��d instalacji pakietu: nie mog� otworzy� pliku RPM %s: %s"

#~ msgid "Force supplemental disk"
#~ msgstr "Wymuszenie dysku supplemental"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Notatka"

#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
#~ msgstr "W�� Red Hat CD do twojego nap�du"

#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
#~ msgstr "Nie mog� zamontowa� CD w nap�dzie /dev/%s"

#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
#~ msgstr "Ten CD-ROM nie zawiera instalacji Red Hat Linux."

#~ msgid "nfs command"
#~ msgstr "polecenie nfs"

#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
#~ msgstr "b��dny argument polecenia nfs kickstart %s: %s"

#~ msgid "nfs command incomplete"
#~ msgstr "polecenie nfs jest niekompletne"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Nie moge zamontowa� dyskietki. W�� dyskietk� Red Hat Supplementary lub "
#~ "wybierz Anuluj, aby wybra� inn� metod� instalacji."

#, fuzzy
#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
#~ msgstr "Wczytywanie wsparcia PCMCIA..."

#~ msgid "Supplemental Disk"
#~ msgstr "Dysk Supplemental"

#~ msgid ""
#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Nie moge zamontowa� dyskietki. W�� dyskietk� Red Hat Supplementary lub "
#~ "wybierz Anuluj, aby wybra� inn� metod� instalacji."

#, fuzzy
#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
#~ msgstr "Wczytywanie dysku supplemental..."

#, fuzzy
#~ msgid "Driver Disk"
#~ msgstr "Podsumowanie nap�du"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
#~ msgstr ""
#~ "Ta metoda instalacji wymaga drugiej dyskietki. Wyjmij bootuj�c� dyskietk� i "
#~ "w�� dyskietk� Red Hat Supplementary."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Nie moge zamontowa� dyskietki. W�� dyskietk� Red Hat Supplementary lub "
#~ "wybierz Anuluj, aby wybra� inn� metod� instalacji."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
#~ "Install disk."
#~ msgstr ""
#~ "Ta metoda instalacji wymaga drugiej dyskietki. Wyjmij bootuj�c� dyskietk� i "
#~ "w�� dyskietk� Red Hat Supplementary."

#, fuzzy
#~ msgid "hd command"
#~ msgstr "polecenie nfs"

#, fuzzy
#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
#~ msgstr "b��dny argument polecenia nfs kickstart %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "hd command incomplete"
#~ msgstr "polecenie nfs jest niekompletne"

#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
#~ msgstr "Nie mo�na utworzy� linku: %s do /tmp/rhimage"

#, fuzzy
#~ msgid "url command"
#~ msgstr "polecenie lilo"

#, fuzzy
#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
#~ msgstr "b��dny argument polecenia lilo kickstart %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "url command incomplete"
#~ msgstr "polecenie nfs jest niekompletne"

#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
#~ msgstr "Punkt montowania musi rozpoczyna� si� /."

#~ msgid "Mount points may not end with a /."
#~ msgstr "Punkt montowania nie mo�e ko�czy� sie /."

#~ msgid "Mount points may only printable characters."
#~ msgstr "Punkt montowania mo�e zawiera� jedynie drukowalne znaki."

#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
#~ msgstr "Partycja systemowa musi by� na partycji Linux Native."

#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
#~ msgstr "/usr musi by� na pertycji Linux Native lub w katalogu NFS."

#~ msgid "Edit Network Mount Point"
#~ msgstr "Edycja punktu montowania"

#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
#~ msgstr "Tworzenie ext2 systemu pli�w na /dev/%s..."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Dzia�a"

#, fuzzy
#~ msgid "nfs mount failed: %s"
#~ msgstr "b��dne montowanie: %s"

#~ msgid "mount failed: %s"
#~ msgstr "b��dne montowanie: %s"

#~ msgid ""
#~ "The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it "
#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
#~ "to have this done automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Tabela partycji w urz�dzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzy� now� partycj� "
#~ "nale�y j� zainicjowa�. Mo�esz wybra� \"zerombr yes\" w pliku kickstart aby "
#~ "zrobi� to automatycznie"

#~ msgid "Zero Partition Table"
#~ msgstr "Brak tabeli partycji"

#~ msgid ""
#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
#~ msgstr ""
#~ "z�y argument polecenia zerombr kickstart: %s.\n"
#~ "Musi by� 'on', '1' lub 'yes' aby w��czy� lub 'off', '0' lub 'no' aby "
#~ "wy��czy�."

#~ msgid "Clear Partition Command"
#~ msgstr "Polecenie czyszczenia partycji"

#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
#~ msgstr "z�y argument polecenia clearpart kickstart %s: %s"

#~ msgid "Partition Command"
#~ msgstr "Polecenie partycji"

#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
#~ msgstr "z�y argument polecenia part kickstart %s: %s"

#~ msgid "Option Ignored"
#~ msgstr "Zignorowana opcja"

#~ msgid ""
#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
#~ "larger than the --size option."
#~ msgstr ""
#~ "Opcja --maxsize dla partycji %s zosta�a zignorowana. Sprawd�, �e jej warto�� "
#~ "jest wi�ksza ni� opcji --size."

#~ msgid "The mount point %s is already in use."
#~ msgstr "Punkt montowania %s ju� istnieje."

#~ msgid "Failed Allocation"
#~ msgstr "B��dna alokacja"

#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
#~ msgstr "Partycja %s nie mo�e zosta� zaalokowana."

#, fuzzy
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Poprawne"

#, fuzzy
#~ msgid "Bad server response"
#~ msgstr "B��d odpowiedzi serwera FTP"

#, fuzzy
#~ msgid "Server IO error"
#~ msgstr "B��d IO FTP"

#, fuzzy
#~ msgid "Server timeout"
#~ msgstr "Przekroczony czas FTP"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to lookup server host address"
#~ msgstr "Nie mog� rozpozna� adresu serwera FTP"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to lookup server host name"
#~ msgstr "Nie mog� rozpozna� nazwy serwera FTP"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
#~ msgstr "B��d podczas ustalania po��czenia z FTP serwerem"

#~ msgid "IO error to local file"
#~ msgstr "B��d IO dla lokalnego pliku"

#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
#~ msgstr "B��d podczas ustawienia serwera w tryb passive"

#~ msgid "File not found on server"
#~ msgstr "Nieznaleziony plik na serwerze"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown or unexpected error"
#~ msgstr "Nieznany FTP lub niespodziewany b��d"

#~ msgid "Whole disk"
#~ msgstr "Ca�y dysk"

#~ msgid "Linux swap"
#~ msgstr "Linux swap"

#~ msgid "Linux native"
#~ msgstr "Linux native"

#~ msgid "DOS 12-bit FAT"
#~ msgstr "DOS 12-bit FAT"

#~ msgid "DOS 16-bit <32M"
#~ msgstr "DOS 16-bit <32M"

#~ msgid "DOS 16-bit >=32"
#~ msgstr "DOS 16-bit >=32"

#~ msgid "OS/2 HPFS"
#~ msgstr "OS/2 HPFS"

#~ msgid "Win95 FAT32"
#~ msgstr "Win95 FAT32"

#~ msgid "Scanning hard drives..."
#~ msgstr "Wyszukiwanie dysk�w twardych..."

#~ msgid ""
#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
#~ "SCSI controller."
#~ msgstr ""
#~ "Nie masz �adnych dost�pnych dysk�w! Prawdopodobnie zapomnia�e� skonfigurowa� "
#~ "kontrolera SCSI."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
#~ "dedicated to Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Aby zainstalowa� Red Hat Linux musisz posiada� co najmniej 150MB partycj�."

#~ msgid "Partition Disks"
#~ msgstr "Partycja dysk�w"

#~ msgid "Reboot Needed"
#~ msgstr "Wymagane prze�adowanie systemu"

#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
#~ "and press Return to reboot your system.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
#~ "empty SCSI drive can also cause this problem."
#~ msgstr ""
#~ "J�dro systemu nie mo�e przeczyta� informacji o nowej partycji, "
#~ "prawdopodobnie zosta�a zmodyfikowana rozszerzona partycja. Nie jest to du�y "
#~ "problem jednak musisz prze�adowa� system. W tym celu w�� dyskietk� "
#~ "bootuj�c� z Red Hat Linux i naci�nij Enter.\n"
#~ "\n"
#~ "Je�eli posiadasz nap�d ZIP lub JAZ, sprawd� czy dysk jest w nap�dzie. Pusty "
#~ "nap�d SCSI mo�e tak�e powodowa� powstanie tego komunikatu."

#~ msgid "lilo command"
#~ msgstr "polecenie lilo"

#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
#~ msgstr "b��dny argument polecenia lilo kickstart %s: %s"

#~ msgid "PCMCIA Support"
#~ msgstr "Wsparcie PCMCIA"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
#~ "with a built-in CDROM drive."
#~ msgstr ""
#~ "Czy potrzebujesz u�y� PCMCIA podczas instalacji? Odpowiedz nie je�eli "
#~ "wsparcie PCMCIA jest potrzebne dopiero po instalacji. Nie potrzebujesz "
#~ "wsparcia PCMCIA je�eli instalujesz Red Hat z wbudowanego nap�du CD-ROM."

#, fuzzy
#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
#~ msgstr "Wsparcie PCMCIA"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
#~ msgstr ""
#~ "Ta metoda instalacji wymaga drugiej dyskietki. Wyjmij bootuj�c� dyskietk� i "
#~ "w�� dyskietk� Red Hat Supplementary."

#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
#~ msgstr "Startowanie us�ug PCMCIA..."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Napisz <exit> aby wr�ci� do programu instalacyjnego.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
#~ msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego kickstart."

#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
#~ msgstr "Nie mog� zamontowa� katalogu kickstart %s.\n"

#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
#~ msgstr "Nie mog� zamontowa� dyskietki bootuj�cej."

#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
#~ msgstr "B��d otwarcia pliku dla kopii kickstart: %s\n"

#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
#~ msgstr "B��d kopiowania pliku kickstart z dyskietki."

#~ msgid "Select installation path"
#~ msgstr "Wprowad� �cie�k� instalacyjn�"

#~ msgid "Select installation class"
#~ msgstr "Wybierz klas� instalacji"

#~ msgid "Setup SCSI"
#~ msgstr "Ustawienia SCSI"

#~ msgid "Setup filesystems"
#~ msgstr "Ustawienia system�w plik�w"

#~ msgid "Setup swap space"
#~ msgstr "Ustawienia obszaru swap"

#~ msgid "Find installation files"
#~ msgstr "Szukanie plik�w instalacyjnych"

#~ msgid "Choose packages to install"
#~ msgstr "Wybierz pakiety do instalacji"

#~ msgid "Configure networking"
#~ msgstr "Konfiguracja sieci"

#~ msgid "Configure timezone"
#~ msgstr "Konfiguracja strefy czasowej"

#~ msgid "Configure services"
#~ msgstr "Konfiguracja us�ug"

#~ msgid "Configure printer"
#~ msgstr "Konfiguracja drukarki"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit install"
#~ msgstr "Instalacja"

#~ msgid "Find current installation"
#~ msgstr "Szukanie aktualnej instalacji"

#~ msgid "Scanning packages..."
#~ msgstr "Wyszukiwanie pakiet�w..."

#~ msgid "Install log"
#~ msgstr "Log instalacyjny"

#~ msgid "Upgrade log"
#~ msgstr "Log uaktualnienia"

#~ msgid ""
#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
#~ "are properly updated."
#~ msgstr ""
#~ "Kompletny log twojego uaktualnienia b�dzie znajdowa� si� w "
#~ "/tmp/upgrade.log.Po ponownym prze�adowaniu systemu przeczytaj ten plik czy "
#~ "system zosta� poprawnie uaktualniony."

#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
#~ msgstr "Przebudowanie dazy RPM..."

#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
#~ msgstr ""
#~ "B��d podczas przebudowy bazy RPM. Mo�e masz za ma�o miejsca na sysku?"

#~ msgid "rootpw command"
#~ msgstr "polecenie rootpw"

#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
#~ msgstr "b��dny argument polecenia rootpw kickstart %s: %s"

#~ msgid "Missing password"
#~ msgstr "B��dne has�o"

#~ msgid "Unexpected arguments"
#~ msgstr "Niespodziewany argument"

#~ msgid "Installation Path"
#~ msgstr "�cie�ka instalacyjna"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy chcesz zainstalowa� nowy system czy uaktualni� zawieraj�cy ju� Red Hat "
#~ "Linux 2.0 lub p�niejszy?"

#~ msgid ""
#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
#~ "\"Custom\"."
#~ msgstr ""
#~ "Na jakim typie maszyny chcesz zainstalowa� system? Dla wi�kszo�ci przypadk�w "
#~ "wybierz \"Normalny\"."

#~ msgid "Converting RPM database..."
#~ msgstr "Konwertowanie bazy RPM..."

#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
#~ msgstr "Wyszukiwanie pakiet�w do uaktualnienia..."

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Poprzedni"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid ""
#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
#~ "\n"
#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
#~ msgstr ""
#~ "B��d w kroku \"%s\" podczas instalacji.\n"
#~ "\n"
#~ "Mo�esz ponowi� ten krok, wr�ci� do poprzedniego kroku instalacji lub wybra� "
#~ "inny krok z menu. Nie jest zalecane u�ycie menu je�eli nie jeste� obeznany z "
#~ "Red Hat Linux. Co wybierasz?"

#~ msgid "  Continue with install"
#~ msgstr "  Kontynuacja instalacji"

#~ msgid ""
#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
#~ "been completed."
#~ msgstr "Jaki krok chcesz wykona�? Kroki z * zosta�y ju� wykonane w ca�o�ci."

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Anulowane"

#~ msgid ""
#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nie mog� cofn�� si� do poprzedniego kroku. Mo�esz spr�bowa� jeszcze raz."

#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
#~ msgstr "W�� czyst� dyskietk� do nap�du /dev/fd0."

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create file %s"
#~ msgstr "Nie mog� utworzy� %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error writing to file %s: %s"
#~ msgstr "B��d otwarcia pliku kickstart %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "error reading from file %s: %s"
#~ msgstr "b��d nag��wka pliku: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
#~ msgstr "B��d kopiowania pliku kickstart z dyskietki."

#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
#~ msgstr "Nierozpoznane polecenie %s w linii %d w pliku kickstart %s."

#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
#~ msgstr "B��d podczas tworzenia /mnt/tmp/ks.script: %s"

#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
#~ msgstr "B��d zapisu skryptu: %s"

#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
#~ msgstr "B��d tworzenia linku symbolicznego do �r�de� pakietu."

#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "ftp"

#, fuzzy
#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
#~ msgstr "Mam problem z pobraniem %s. Mam kontynuowa�?"

#, fuzzy
#~ msgid "SILO"
#~ msgstr "LILO"

#~ msgid "LILO"
#~ msgstr "LILO"

#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
#~ msgstr "Tworzenie inicjacyjnego ramdysku..."

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Urz�dzenie:"

#~ msgid "Boot label:"
#~ msgstr "Etykieta bootowa:"

#~ msgid "Installing boot loader..."
#~ msgstr "Instalacja bootloadera..."

#~ msgid "Bootable Partitions"
#~ msgstr "Partycje bootuj�ce"

#~ msgid "Creating bootdisk..."
#~ msgstr "Tworzenie dysku bootuj�cego..."

#~ msgid "Formatting swap space on device %s..."
#~ msgstr "Formatowanie obszaru swap w urz�dzeniu %s..."

#~ msgid "No Swap Space"
#~ msgstr "Brak obszaru swap"

#~ msgid ""
#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
#~ "information already on the partition."
#~ msgstr ""
#~ "Jak� partycj� chcesz u�y� jako partycj� swap? To mo�e zniszczy� wszyskie "
#~ "dane jakie mog� znajdowa� sie na tej partycji."

#~ msgid "Active Swap Space"
#~ msgstr "Uaktywnienie obszaru swap"

#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
#~ msgstr "Nie mo�na automatycznie zamontowa� wyszczeg�lnionych nap�d�w."

#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
#~ msgstr "Nie mog� przeczyta� /mnt/etc/fstab: %s"

#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
#~ msgstr "B��d w pliku /mnt/etc/fstab -- przerwane"

#~ msgid "Ethernet Probe"
#~ msgstr "Test Ethernetu"

#~ msgid ""
#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
#~ "manually configure one."
#~ msgstr ""
#~ "Test Ethernetu zako�czy� si� z b��dem, nie mog� znale�� karty w twoim "
#~ "systemie. Naci�nij <Enter> i r�cznie j� skonfiguruj."

#~ msgid "Static IP address"
#~ msgstr "Statyczny IP adres"

#~ msgid "BOOTP"
#~ msgstr "BOOTP"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "bad ip number in network command: %s"
#~ msgstr "b��dny numer ip w komendzie sieciowej: %s"

#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
#~ msgstr "polecenie network kickstart wykry� b��dny ip adres"

#~ msgid ""
#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
#~ "an IP address, choose static IP."
#~ msgstr ""
#~ "Jak powinna by� ustawiona IP informacja? Je�eli tw�j administrator poda� Ci  "
#~ "IP adres wybierz statyczny IP."

#~ msgid "Sending BOOTP request..."
#~ msgstr "Wysy�anie ��dania BOOTP..."

#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
#~ msgstr "Nie mog� utworzy� %s: %s\n"

#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
#~ msgstr "nie mog� utworzy� konfiguracji urz�dzenia sieciowego: %s"

#~ msgid "cannot open file: %s"
#~ msgstr "nie mog� otworzy� pliku: %s"

#~ msgid ""
#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
#~ "hostname information."
#~ msgstr ""
#~ "Nie mog� automatycznie wykry� nazwy hosta. Naci�niej <Enter> aby wprowadzi� "
#~ "nazw� hosta."

#~ msgid ""
#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
#~ msgstr ""
#~ "Wpisz nazw� domeny, nazw� hosta oraz IP adresy dodatkowych serwer�w nazw. "
#~ "Nazwa twojego hosta powinna zawiera� pe�n� nazw� np. mybox.mylab.myco.com. "
#~ "Je�eli nie posiadasz dodatkowych serwer�w nazw, pozostaw odpowiednie pola "
#~ "puste."

#~ msgid "Host name:"
#~ msgstr "Nazwa hosta:"

#~ msgid "Secondary nameserver (IP):"
#~ msgstr "Drugi serwer nazw (IP):"

#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
#~ msgstr "Trzeci serwer nazw (IP):"

#~ msgid "Configure Network"
#~ msgstr "Konfiguracja sieci"

#~ msgid "Keep the current IP configuration"
#~ msgstr "Zachowaj aktualn� konfiguracj� IP"

#~ msgid "Reconfigure network now"
#~ msgstr "Przekonfiguruj sie�"

#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
#~ msgstr "LAN jest ju� skonfigurowany. Czy chcesz:"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
#~ "system?"
#~ msgstr "Czy chcesz konfigurowa� LAN dla twojego systemu?"

#~ msgid "Cannot open components file: %s"
#~ msgstr "Nie mog� otworzy� elementu pliku: %s"

#~ msgid "Cannot read components file: %s"
#~ msgstr "Nie mog� przeczyta� komponentu pliku: %s"

#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
#~ msgstr "Plik comps nie zawiera wersji 0.1 tak jak si� spodziewano"

#~ msgid "bad comps file at line %d"
#~ msgstr "b��dna nazwa w pliku comps w lini %d"

#~ msgid "comps Error"
#~ msgstr "b��d comps"

#~ msgid "missing component name at line %d"
#~ msgstr "b��dna nazwa komponentu w lini %d"

#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
#~ msgstr "nie istnieje pakiet %s w lini %d"

#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
#~ msgstr "Komponent %s nie istnieje.\n"

#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
#~ msgstr "Pakiet %s nie istnieje.\n"

#~ msgid "no suggestion"
#~ msgstr "bez podpowiedzi"

#~ msgid "Everything"
#~ msgstr "Wszystko"

#~ msgid "Choose components to install:"
#~ msgstr "Wybierz komponenty do instalacji:"

#~ msgid "error opening header file: %s"
#~ msgstr "b��d nag��wka pliku: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed system size:"
#~ msgstr "System instalacyjny"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a group to examine"
#~ msgstr "Wybierz grup� do spawdzenia:"

#~ msgid "Select Group"
#~ msgstr "Wybierz grup�"

#~ msgid "(none available)"
#~ msgstr "(niedost�pny)"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Pakiet :"

#~ msgid "Upgrade Packages"
#~ msgstr "Uaktualnienie pakiet�w"

#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
#~ msgstr "<F1> informacja o konkretnym typie drukarki"

#~ msgid "Configure Printer"
#~ msgstr "Konfiguracja drukarki"

#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
#~ msgstr "<F1> wy�wietlenie informacji dla danego sterownika drukarki"

#~ msgid ""
#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
#~ msgstr "Mo�esz poda� rozmiar papieru oraz rodzielczo�� dla tej drukarki."

#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Rozmiar papieru"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Rozdzielczo��"

#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
#~ msgstr "Ustawi� antialiasing dla tekstu?"

#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
#~ msgstr "Mo�esz wyspecyfikowa� opcje kolor�w dla tej drukarki."

#, fuzzy
#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
#~ msgstr "Mo�esz wyspecyfikowa� opcje kolor�w dla tej drukarki."

#~ msgid "Configure Color Depth"
#~ msgstr "Konfiguracja g��bi kolor�w"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
#~ msgstr "Konfiguracja drukarki"

#~ msgid ""
#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
#~ "to LPT1:)?"
#~ msgstr ""
#~ "Do jakiego urz�dzenia jest pod��czona drukarka (/dev/lp0 jest r�wnoznaczne z "
#~ "LPT1:)?"

#~ msgid ""
#~ "Auto-detected ports:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Autodetekcja port�w:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Not "
#~ msgstr "Nie "

#~ msgid "Detected\n"
#~ msgstr "Rozpoznane\n"

#~ msgid "Printer Device:"
#~ msgstr "Urz�dzenie drukarki:"

#~ msgid "Local Printer Device"
#~ msgstr "Lokalne urz�dzenie drukarki"

#~ msgid "Remote hostname:"
#~ msgstr "Nazwa zdalnego hosta:"

#~ msgid "Remote queue:"
#~ msgstr "Zdalna kolejka:"

#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
#~ msgstr "Opcje dla zdalnej drukarki lpd"

#~ msgid ""
#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
#~ "in."
#~ msgstr ""
#~ "Aby u�yc zdalnej kolejki lpd musisz poda� nazw� hosta oraz nazw� kolejki, w "
#~ "kt�rej b�d� umieszczane wydruki."

#, fuzzy
#~ msgid "Printer Server:"
#~ msgstr "Sterownik drukarki:"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Queue Name:"
#~ msgstr "Typ drukarki:"

#, fuzzy
#~ msgid "NetWare Printer Options"
#~ msgstr "Standardowe opcje drukarki"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any "
#~ "applicable user name and password."
#~ msgstr ""
#~ "Aby drukowa� za pomoc� LAN managera musisz poda� nazw� LAN managera "
#~ "(niekiedy nie jest to ta sama nazwa co TCP/IP host) i prawdopodobnie IP "
#~ "adres serwera druku, nazw� zasobu oraz nazw� u�ytkownika i has�o."

#, fuzzy
#~ msgid "SMB server host:"
#~ msgstr "Nazwa serwera SMB:"

#, fuzzy
#~ msgid "SMB server IP:"
#~ msgstr "Nazwa serwera SMB:"

#~ msgid "Share name:"
#~ msgstr "Nazwa zasobu:"

#, fuzzy
#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
#~ msgstr "Standardowe opcje drukarki"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you "
#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Aby drukowa� za pomoc� LAN managera musisz poda� nazw� LAN managera "
#~ "(niekiedy nie jest to ta sama nazwa co TCP/IP host) i prawdopodobnie IP "
#~ "adres serwera druku, nazw� zasobu oraz nazw� u�ytkownika i has�o."

#~ msgid "Spool directory:"
#~ msgstr "Katalog spool:"

#~ msgid "Standard Printer Options"
#~ msgstr "Standardowe opcje drukarki"

#~ msgid ""
#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
#~ "used for this queue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ka�da kolejka drukarki potrzebuje nazwy (najcz�niej lp) oraz katalogu "
#~ "spool. Jaka nazwa i katalog powinny by� u�yte dla tej kolejki?"

#~ msgid "Would you like to configure a printer?"
#~ msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� drukark�?"

#~ msgid "Would you like to add another printer?"
#~ msgstr "Czy chcesz doda� nast�pn� drukark�?"

#~ msgid "How is this printer connected?"
#~ msgstr "Jak jest po��czona drukarka?"

#~ msgid "Printer type:"
#~ msgstr "Typ drukarki:"

#~ msgid "Queue:"
#~ msgstr "Kolejka:"

#~ msgid "Printer device:"
#~ msgstr "Urz�dzenie drukarki:"

#~ msgid "Remote host:"
#~ msgstr "Zdalny host:"

#~ msgid "Share:"
#~ msgstr "Zas�b:"

#~ msgid "Printer driver:"
#~ msgstr "Sterownik drukarki:"

#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "Rozmiar papieru:"

#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Rozdzielczo��:"

#, fuzzy
#~ msgid "Uniprint driver:"
#~ msgstr "Sterownik drukarki:"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sprawd� czy informacja o drukarce jest poprawna:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Printer device"
#~ msgstr "Urz�dzenie drukarki"

#~ msgid "Verify Printer Configuration"
#~ msgstr "Weryfikacja konfiguracji drukarki"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Czy masz jakie� inne sterowniki SCSI?"

#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?"
#~ msgstr "Czy masz jaki� sterownik SCSI?"

#, fuzzy
#~ msgid "SMB server name  :"
#~ msgstr "Nazwa NFS serwera:"

#~ msgid "Share volume     :"
#~ msgstr "Nazwa zasobu     :"

#~ msgid "Account name     :"
#~ msgstr "Nazwa konta      :"

#~ msgid "Password         :"
#~ msgstr "Has�o            :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the following information:\n"
#~ "\n"
#~ "    o the name or IP number of your SMB server\n"
#~ "    o the volume to share which contains\n"
#~ "      Red Hat Linux for your architecture"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowad� nast�puj�ce informacje:\n"
#~ "\n"
#~ "    o nazw� lub IP adres serwera SMB\n"
#~ "    o katalog dzielony z zawarto�ci�\n"
#~ "      Red Hat Linux dla twojej architektury"

#, fuzzy
#~ msgid "Password for %s@%s: "
#~ msgstr "Has�o:"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create %s\n"
#~ msgstr "Nie mog� utworzy� %s: %s\n"

#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "otwarcie %s z b��dem: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error transferring file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "B��d otwarcia pliku kickstart %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The "
#~ "error was:"
#~ msgstr ""
#~ "Znaleziono b��d podczas czytania tabeli partycji w urz�dzeniu %s. B��d: "

#~ msgid "LAN manager host:"
#~ msgstr "Nazwa LAN managera:"

#~ msgid "LAN manager IP:"
#~ msgstr "LAN manager IP:"

#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
#~ msgstr "Opcje drukarki LAN managera"

#~ msgid "LAN Manager"
#~ msgstr "LAN manager"

#~ msgid "RPM install of %s failed: %s"
#~ msgstr "B��dna instalacja RPM %s: %s"

#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
#~ msgstr "<F1> umo�liwi pokazanie rozmiaru i opisu pakietu"

#~ msgid "Size of all selected packages:"
#~ msgstr "Rozmiar wybranych pakiet�w:"

#~ msgid "Select Packages"
#~ msgstr "Wybierz pakiety"

#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
#~ msgstr "Nie mog� otrzyma� pliku %s: %s\n"

#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
#~ msgstr "Nie mog� si� zalogowa� do maszyny: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy chcesz zainstalowa� i skonfigurowa� bootloader SILO w twoim systemie?"